当前位置:巨优公文网>范文大全 > 公文范文 > 汉泰数词句法功能与位置对比研究

汉泰数词句法功能与位置对比研究

时间:2022-12-28 14:25:04 公文范文 来源:网友投稿

摘 要:数词作为一种重要词类,在汉语和泰语中应用都很广泛。通过对汉语和泰语中数词在句法功能与句法位置的描述与比较,对比分析其差异,指出数词在汉泰语中句法功能与位置方面的异同。研究发现,在汉语中,數词既可以与量词搭配,又可以直接与名词、动词、形容词搭配,在句子中充当主语、谓语、宾语、定语、状语、补语等。但在泰语中,数词只可以与量词搭配,且在句子中一般只能充当主语、定语和状语。

关键词:汉语 泰语 数词 对比研究

近年来,随着“一带一路”建设的推进,中泰两国在政治、经济、文化交流等多个领域不断深入合作,泰国“汉语热”持续升温,学术研究中有关汉语与泰语的对比研究已经受到研究者的广泛关注,研究深度日渐加深,研究成果逐渐增加,研究范围主要包括语音、词汇、语法、语用等方面(陈晨、李秋杨,2009;王小梅、苏新春,2018;黄迎丽,2013;张赪,2009),研究内容大部分是从范畴和意义出发,研究方法显示从微观走向宏观,定量和定性、描写和解释结合使用,将研究成果应用在教学和文化中,让中国和泰国的汉语学习者了解对方的文化,并知道造成两种语言区别的原因,有助于提高学习者的语言掌握能力和阅读能力(庄美芬,2011)。

数词是全世界语言中最通用、最常见的词汇之一。数词除了表示事物的数量或次序外,还广泛应用于成语,作为夸张或比喻的修辞手段,使语言凝炼、生动、生辉添色。在自然科学中,它的功能是计算,毫厘分明,精确严谨,是实数;而在语言中,它的功能是表义,许多数词经过泛化,抒情达意,增强语势,是虚数(范氏缘红,2008)。汉语和泰语都属于汉藏语系,历史上泰语曾受到汉语的广泛影响,而数词作为汉语和泰语的重要组成部分,在句法功能与位置方面既有共通之处又有明显的差异性。通过对汉语和泰语中数词相关语料的收集、整理和分析,本文拟从汉语和泰语中数词的句法功能与位置方面开展对比研究,分析其异同总结其规律,有助于深入了解汉语和泰语中数词的差异,为教师教学和学生学习提供一些有益的参考。

一、汉泰数词研究概况

数词作为语言学家关注的焦点和热点课题,从数词的词类地位、定义、分类、划界、称数法的描写、文化意义的探索,到数系统的构建、语法语义分析、跨语言比较,研究视角相当广泛,研究成果丰硕。其中黄伯荣和廖序东(2015)的《现代汉语》对汉语数词的概念、分类进行了一定的阐述,数词表示数目和次序,可分为基数词和序数词,其中基数词又分为系数词、位数词,并且可以通过与其他词组合来表示:分数、倍数、小数、概数。裴晓睿(2001)《泰语语法新编》对泰语数词的概念和分类也进行了一定阐述,泰语数词分为基数词、序数词,泰语跟汉语一样也有相应的系数词、位数词,基数词也可以跟其他词组合表达分数、倍数、小数、概数。由此可见汉泰数词有很大的相似性。不过汉泰数词的相似性主要在二者之间的结构单位方面,在表示法方面却有一定的差异。

目前有关汉泰数词的研究多集中在数字基数词、成语、概数及教学应用方面。萧素金(2015)选取日常生活中常用的数词尤其是基数词进行研究,通过汉泰数词的词义、构词和文化引申义等异同对比,系统地考察数词在汉泰各自语言环境中的意义和作用,阐释数词所蕴含的独特文化底蕴,揭示文化因素对汉泰数词系统差异的影响,以求消除第二语言学习者由于母语和目的语之间的文化差异所造成的理解上的鸿沟,减少交际失误。吴忧(2017)以泰国曼谷Rabiabsuksa School为例探索研究汉语数词教学,对汉语、泰语的数词进行对比分析,把教学设计运用到实际教学中,以调查问卷的方式对学生汉语数词习得过程中出现的偏误进行了调查,并且对这些偏误进行描写和分析,从而提出教学对策。韦丽萍(2009)通过对汉泰两种语言数字成语在结构、语义、语用等方面特点的对比分析,探讨了汉泰语言中数字成语的结构特点及其内涵意义,分析了两种语言在数字文化上的差异。王惠文(2012)调查了泰国留学生使用数字成语的情况,总结出数字成语的使用所出现的偏误类型,分析其产生偏误的原因,提出了一些数字成语的教学对策。冉程燕(2015)通过查找HSK动态作文语料库和中介语语料库中泰国留学生使用数字成语的语料,从书写形式、语义理解、语法功能以及语用四个方面全面考察泰国留学生的偏误情况,分析偏误产生的原因,并根据泰国留学生的性格特征提出教学方法——趣味教学法。郑惠云(2012)从第二语言习得角度对泰国本科留学生汉语概数的习得进行考察,对比分析了汉语概数和泰语概数的异同,预测了泰国学生学习汉语概数的难点。陈婉莹(2012)运用对比分析、偏误理论分析等研究方法对泰国学生概数习得过程中产生的偏误展开研究,总结出概数习得产生的偏误类型,探究其产生的原因,进而相应提出在实际教学中如何避免此类偏误的教学策略。

二、汉泰数词的句法功能及位置的比较

根据黄伯荣和廖序东(2015)的《现代汉语》,数词可与量词、名词、动词、形容词组合,在句子中充当主语、谓语、宾语、定语、状语、补语等。但是做主语、谓语、宾语是受一定的限制的,并不是常用的句法功能,而数词与量词结合成数量短语时就很容易充当定语、状语和补语。

泰语中的数词有些语法家把它作为副词(คำวิเศษณ์)中的一个类,如จินดา งามสุทธิ的《ภาษาศาสตร์ภาษาไท》、ชาคริ อนันทราวัน的《หลักภาษาไท》;有些语法家把它从副词中分出来单独阐述,如:กำชัย ทองหล่的《หลักภาษาไทย》、ประยุทธ กุยสาค的《ภาษาไทยเชิงภาษาศาสตร์》。为了研究的方便,我们把数词作为一个单独的词类与汉语进行比较。两种语言都属于汉藏语系,句法功能上具有一定的相似性,也有不同之处。泰语中数词也是可以做定语和状语等,但是在句法位置结构上有很大的区别,一般来说数词放在中心词的后面,这一点尤其体现在数词做定语上。

(一)数词作主语

当数词用作数目计算时,通常是可以作主语的,一般为基数词或基数词组成的表示倍数、分数、概述的短语。如:“十加三等于十三、三乘五等于十五”,在这两个句子中“十”和“三”分別是“十加三”“三乘五”的主语。而句子“五十是五的十倍”中,“五十”直接作了主语。

周彩莲(2002)在《现代汉语数词研究》中提到,在“一是……二是……”结构中,数词“一、二”也是作主语的。例如:

(1)《中国共产党廉洁自律准则》分为两部分:一是党员廉洁自律规范;二是党员领导干部廉洁自律规范。

(2)人的一生须练就两项本领:一是说话让人结缘;二是做事让人感动。

(3)要想考出好成绩,一是上课要专心听讲;二是认真做作业。

很明显,例句中的“一”“二”作主语。通过例句很明显可以看到,数词作主语时,句法位置是固定的,位于谓语前面。

在泰语中,数词用作数目计算时,也是可以作主语的。例如:

(4)๔ บวก ๓ เท่ากับ ๗

(5)๑๒ คูณ ๓ เท่ากับ ๓๖

(6)วันนี้ฉันมีสองเรื่องจะคุยด้วย หนึ่งคือส่งหนังสือให้คุณ สองคือจะยืมเงินจากคุณ

例句中的泰语数词“๔”“๑๒”“หนึ่ง…สอง”也是可以作主语的,但是用在倍数上是不能作主语。句法位置上也是主语在谓语的前面。

也就是说,汉泰数词都可以作主语,但是泰语数词作主语没有汉语那么自由,受条件限制。汉语数词作主语是通常用在计数方面,主语在谓语前面,谓语通常是“等于(เท่ากั)”“是(คือ)”。

(二)数词做谓语

汉语中,数词作谓语一般是用在计数或者日期、年龄等特定的环境中,是不常见的句法功能,句子比较简洁短小,是独立的单句。这种情况下的数词一般是个位数和十位数的基数词,使用受一定的限制。如:

(7)二九十八、三九二十七

这个例子中的“二九”和“三九”就在句子中作了谓语成分。

(8)今天二十一。

此类数词作谓语的时候是受一定限制的,只能是一到三十的数词才能使用。

(9)你今年多大了?我今年十七。

在表示年龄的句子中作谓语时,数词的使用也受到限制,必须是十以上的数词才可以使用。一至十不能这样使用,应搭配量词“岁”放置在数词后使用。所以我们不可以用“我今年八”,“我今年六”这样的句子来回答。

数词作谓语的句子,是独立的单句,直接跟在主语的后面,句法位置是固定的。

泰语中,数词根据自身所在的词类—副词(คำวิเศษณ์)的特性,无法充当谓语。裴晓睿(2001)在《泰语语法新编》中也仅仅是提到数词的搭配,并没有涉及到数词作谓语的讲解。

总的来说,汉语数词可以在句子中充当谓语,但不是什么句子都可以,只有特定的环境、特定的数词才可以在独立的单句中充当谓语。而泰语中的数词不具备充当谓语的条件。所以在学习数词或者在翻译此类数词时一定要注意,翻译成泰语时要遵循翻译的适当增减原则。

(三)数词作宾语

汉语中数词作宾语不常见,黄伯荣和廖序东(2015)、刘月华(2001)均未提到数词作宾语的情况,而周彩莲(2002)在《现代汉语数词研究》中提到数词作宾语的情况,主要存在于日常广告销售中和数学计算中。

在日常销售中,商家为了商品畅销,经常会打出“买一赠一”“买三赠二”的广告宣传,在这类的广告宣传语中,“一”“三、二”作宾语,位于动词的后面。但数词作宾语的的情况一般存在于短语中,数词使用受到一定的限制,一般使用十以内的基数词,超过十的就无法使用。

在数学计算中,数字的加减乘除、平方开方、立方等情况,数词是可以作宾语的,比如:五乘三等于十五、二的三次方是八。其中的“十五”“八”都作了宾语。

因此,在汉语中,数词是可以充当宾语的,只是在广告宣传和数学计算中才出现充当宾语的情况,具有一定局限性。现行的专著和教科书中并没有涉及到数词作宾语的情况,只有周彩莲(2002)在论文《现代汉语数词研究》中提到过。

通过对泰语资料的研究发现,没有人谈到泰语中数词能够充当宾语成分,但是把汉语句子翻译成泰语还是能看出数词充当宾语。例如:

(10)买一赠一、买三赠二

ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง ซื้อสามแถมสอ

(11)五乘三等于十五

ห้าคูณสามเท่ากับสิบห้า

可以看到,汉语日常广告销售中和数学计算的句子翻译成泰语句子时,“หนึ่ง”“สาม สอง”和“สิบห้า”也作宾语成分,泰语中也有这样的说法。

也就是说,从语法角度看,汉泰语专著和教科书并没有提到数词充当宾语的情况,但是在实际生活中,由于社会、经济的发展,数词却在日常广告销售中和数学计算中作宾语,位于谓语之后。

(四)数词作定语

汉语中,数词作定语的情况比较常见,当数词直接修饰名词时,可以作定语;当数词中基数词在文言格式中时,可以作定语;当数词跟量词组成数量短语时,可以作定语。如:

(12)仨人谁也不理,直接走进教室了。

(13)这儿一花一草都是我们亲手种植的。

(14)天空飘来一片浮云。

由例(12)和(13)可知,“仨”和“一”直接和名字组合,作定语。而通常情况下,数词一般不直接与名词组合,但是古汉语中数词+名词比较常见,现代汉语仍然保留了古汉语的一些说法,使得数词直接修饰名词作了定语。同时基数词在文言格式中作定语比较少,一般存在于成语中,如“三头六臂”等。当数词作定语时,位于被修饰词之前,如果和量词结合作定语,要放在量词之前。

泰语中,数词用来修饰名词做定语,表示数量或事物的多少,包括数字、数相关的词语以及量,例如ครึ่ง(半)、ค่อน(大半)、บาง(一些)、ทุก(每)、หลาย(多)、ทั้ง(全)。อมรา ประสิทธ์รัฐสินธ(2003)认为,在泰语中用来修饰名词的数词,要与量词搭配使用,不能直接修饰名词。

(15)มีหนังสือ 2 เล่มบนโต๊ (桌子上有两本书)

(16)มีแก้วใบหนึ่งบนโต๊ (桌子上有一个杯子)

(17)เด็กหลายคน ฉันไม่เคยเห็นหน้ามาก่อนเลย (很多孩子我都很面生)

由以上例句可以看出,泰语数词在作定语时,要与量词搭配使用,位于被修饰词的后面,但是当泰语的数词为“一”的时候,量词可以放在数词之前,这是汉语中不存在的现象。

总的来说,汉泰语数词都可以作定语,但是汉语数词作定语时比较灵活,受古汉语的影响,可以不加量词直接作定语,并且位于被修饰成分之前;而泰语数词必须和量词搭配使用作定语,位于被修饰词之后,但是泰语中数词为“一”的时候,量词和数词的位置是自由的,可以互换。

(五)数词作状语

在汉语中,数词位于动词前或修饰动词时,数词就作了状语。例如:

(18)他们三三两两地走了进来

(19)万万想不到他会这样做

(20)弟弟一五一十地告诉我

(21)他用力一推我便摔倒了

“三三两两”“万万”“一五一十”“一”分别作了“走”“想”“告诉”“推”的状语,位于动词之前。可以不和量词搭配,也可以搭配量词作状语,如:一把拉住。

在泰语中,数词不充当状语成分。

(六)数词作补语

在汉语中数词还可以搭配量词用来作补语。例如:

(22)我只是随便看了两眼。

(23)弟弟被妈妈打了一顿。

在句子中数词搭配量词“两眼”“一顿”分别作“看”和“打”的补语,位于动词之后。为了句子的完整性,一般会在动词的后面加上“了”,表示动作已经完成。

在泰语中,数词用来修饰动词作补语,说明动词的数或量。修饰动词的数词用来说明动词的次数、种类等,包括数字或和数目数量相关的词。如:บาง(薄)、ทุก(每)、หลาย(多)。

(24)เมื่อคืนแม่ตีฉัน 2 ที 昨天晚上妈妈打我两下。

(25)เขาว่าฉันหลายครั้แล้ว 他说了我很多次。

数词作动词的补语时,位于动词之后。与汉语不同的是,动词后面要跟受动者,然后才是数量短语。当要表示已经有多次的情况时,“了”放在句末,不跟在动词后面。

总的来说,汉泰语数词都可以作补语,而且都位于动词之后。但是汉语一般会在动词的后面加上“了”,表示动作已经完成,泰语可用可不用;当要表示已经有多次的情况时,“了”放在句末,不跟在动词后面。

三、结语

通过汉泰数词在句法功能与位置方面的对比分析,采用对比例证、归纳总结等方法把汉泰数词的异同清晰地呈现出来,研究显示,汉泰数词都可以作主语、定语和补语。但是根据句法功能的不同,汉泰数词的句法位置有所不同。汉语中数词的功能相对强大,可以作主语、谓语、宾语、定语、状语和补语等成分。除此之外,汉语中的数词受古汉语影响可以直接修饰名词,泰语数词则需要搭配数词才能修饰名词。在教学过程中,教师要掌握汉泰数词的异同点,有目的、有针对性的来教授学生,才能避免出现错误,使得学生更好地学习和理解汉泰语数词,并能够运用于翻译中。

参考文献:

[1]陈晨,李秋杨.汉泰语音对比研究与语音偏误标记分析[J].暨南大学华文学院学报,2007,(4):22-30.

[2]王小梅,苏新春.汉泰助动词对比研究[J].语言文字应用,2018,(1):142-142.

[3]黄迎丽.汉泰形容词句法位置及功能的对比研究[J].现代语文(语言研究版),2013,(7):129-131.

[4]张赪.类型学背景下的汉泰语量词语义系统对比和汉语量词教学[J].世界汉语教学,2009,(4):508-518.

[5]庄美芬.汉泰语言对比研究现状及分析[J].国际汉语学报,2011,(2):122-136.

[6]范氏缘红.汉越成语中的数词对比研究[D].桂林:广西师范大学硕士学位论文,2008.

[7]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订五版)[M].北京:高等教育出版社,2015.

[8]裴晓睿.泰语语法新编[M].北京:北京大学出版社,2001.

[9]萧素金.汉泰数词对比研究[D].青岛:青岛大学硕士学位论文,2015.

[10]吴忧.面向泰国学生的汉语数词教学研究[D].长沙:湖南师范大学硕士学位论文,2017.

[11]韦丽萍.汉语和泰语数字成语的对比研究[D].厦门:厦门大学硕士学位论文,2009.

[12]王惠文.泰国留学生汉语数字成语习得偏误分析[D].武汉:华中师范大学硕士学位论文,2012.

[13]冉程燕.针对泰国留学生的数字成语教学设计[D].扬州:扬州大学硕士学位论文,2015.

[14]郑惠云.泰国学生汉语概数习得研究[D].重庆:西南大学硕士学位论文,2012.

[15]陈婉莹.泰国学生习得汉语概数的偏误研究[D].长春:吉林大学硕士学位论文,2012.

[16]จินดา งามสุทธิ.ภาษาศาสตร์ภาษาไท[M].กรุงเทพฯ:โอเดียนสโตร์,2524.

[17]ชาคริต อนันทราวัน. หลักภาษาไท[M].กรุงเทพฯ:โอเดียนสโตร์,2524.

[18]กำช?ย ทองหล่อ. หลักภาษาไทย[M].กรุงเทพฯ:รวมสาส์น,2530.

[19]ประยุทธ กุยสาคร.ภาษาไทยเชิงภาษาศาสตร[M].เอกสารการนิเทศการศึกษา ฉบับ 258,กรุงเทพฯ:หน่วยศึกษานิเทศน์ กรมการฝึกหัดคร,2527.

[20]周采莲.现代汉语数词研究[D].哈尔滨:黑龙江大学硕士学位论文,2002.

[21]刘月华,潘文娱,故华.实用现代汉语语法(增订本)[M].北京:商务印书馆,2004.

[22]อมรา ประสิทธ์รัฐสินธุ์.ทฤษฎีไวยากรณ[M].จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลั,2003.

推荐访问:数词 句法 位置 功能 研究

版权所有:巨优公文网 2018-2024 未经授权禁止复制或建立镜像[巨优公文网]所有资源完全免费共享

Powered by 巨优公文网 © All Rights Reserved.。备案号:沪ICP备18054162号-1